2021. Мовний простір слов’янського світу (слов’яно-германські, слов’яно-романські, слов’яно-тюркські контакти): VІ Всеукраїнська науково-практична конференції студентів, аспірантів і молодих учених
Permanent URI for this collection
У збірнику матеріалів розглянуто низку питань, що стосуються актуальних проблем лінгвістики: мови і тексту; мови, культури, суспільства, актуальніих питань термінознавства і перекладознавства. Конференція відбулась 21 травня 2021 року.
Browse
Browsing 2021. Мовний простір слов’янського світу (слов’яно-германські, слов’яно-романські, слов’яно-тюркські контакти): VІ Всеукраїнська науково-практична конференції студентів, аспірантів і молодих учених by Title
Now showing 1 - 20 of 25
Results Per Page
Sort Options
Item Евфемізми у блогосфері: прагмалінгвістичний аспект(2021-05-21) Балаж, Валентина; Пальчевська, ОлександраЯвище евфемізації є помітним у контексті сучасних мовних тенденцій, адже сьогодні дедалі виразнішим стає потяг до використання вторинних найменувань, що зокрема демонструє аналіз дискурсу блогів. Детальний розгляд дописів публічних особистостей соціальної мережі "Фейсбук" за останній рік продемонстрував, що евфемізми, які використовують автори, по-перше, стосуються різних тематичних сфер, а, по-друге, вони виконують різні функції у межах фрагментів дискурсу.Item Жанрово стилістичні особливості роману "Володар мух"(2021-05-21) Онофрійчук, Юлія; Пальчевська, ОлександраУ розвідці йдеться про стилістичні та структурні особливості роману "Володар Мух", мовні засоби виразності англійською та українською мовами. Тенденція наближення до проблем філософії у творах Вільяма Ґолдінґа виражена через тропи поетичного мовлення, метафори та переносне значення слова, так званої метонімії. Будучи об’єктом дослідження визначають специфіку мовних засобів.Item Зіставно-типологічна характеристика стилістичних засобів в оригінальному і перекладному поетичному тексті(2021-05-21) Щадило, Тетяна; Пальчевська, ОлександраУ розвідці йдеться про особливості дослідження та зіставлення найбільш вживаних тропів у поезії Тараса Шевченка: метафор, демінутивів та прагматичних одиниць тексту. Будучи об’єктом нашого дослідження, поема Тараса Шевченка "Катерина", є однією з найбільш перекладених поезій цього поета, а дослідження та зіставлення перекладу цього твору творів є вкрай важливою як у плані виявлення особливостей національної мови, так і в плані розвитку перекладацької думки.Item Класифікація біблійних фразеологізмів та біблійні фразеологізми в драматургії(2021-05-21) Тріль, МаріяУ роботі було вивчено фразеологічні одиниці та біблеїзми англійської та української мов. А також досліджено фразеологію як науку, охарактеризовано її класифікацію, представлено провідних науковців, які вивчали фразеологію, та наведено джерела фразеологічного фонду. Вивчено біблійну фразеологію в драматургії Шекспіра.Item Корпуснобазований підхід до аналізу оказіоналізмів у циклі романів "Фундація" А. Азімова(2021-05-21) Дзядик, Степан; Пальчевська, ОлександраТези становлять опис результатів корпуснобазованого дослідження ідіостилю А.Азімова, зокрема автоматизованого виявлення оказіоналізмів у корпусі текстів усіх романів циклу "Фундація" А.Азімова за допомогою інструментів Sketch Engine. На основі отриманих результатів зроблено висновки щодо ефективності й особливостей корпуснобазованого підходу до вивчення оказіоналізмів у науково-фантастичному дискурсі.Item Лексико-семантичні засоби вираження емоцій в українській мові XVI-XVII ст. (на матеріалі писемних пам’яток української мови різних жанрів)(2021-05-21) Бабяк, Софія; Пальчевська, ОлександраУ дослідженні розглянуто питання вербалізації емоцій у пам'ятках української мови XVI–XVII ст. Проаналізовано особливості семантичної структури лексем на позначення негативних емоційних станів: гніву, зневаги, огиди, суму та страху. Виявлено засоби вираження обраних для аналізу емоційних станів з огляду на ті лексичні одиниці, які домінують, і ті, які залишаються на периферії.Item Метафора у термінології розмінування англійської мови(2021-05-21) Боярська, Анастасія; Пальчевська, ОлександраВ статті проаналізовано метафори у термінології розмінування, що є практично новою сферою досліджень для України. Проаналізовано види перекладу метафор та важливість її збереження у тексті.Item Метафори в термінології метеорології англійської та української мов(2021-05-21) Кравс, Катерина; Пальчевська, ОлександраУ тезах розглянуто місце й роль основної структурно-семантичної лексики, а саме метафор в термінології англійської та української мов. Також проведено аналіз цих термінів з погляду на особливості цієї терміносистеми у структурно- семантичному аспекті, з’ясовано специфіку її одиниць.Item Назви сузір’їв у сучасній українській мові і культурі(2021-05-21) Погореляк, Ольга-Юліта; Пальчевська, ОлександраУ статті проаналізовано сучасний стан пізнання назв сузір’їв та поширеність народних найменувань серед студентів. Висвітлено результати дослідження асоціативних полів деяких із сузір’їв – Велика Ведмедиця, Оріон, Кассіопея та Волосся Вероніки. Було розглянуто та порівняно структуру зазначених полів.Item Особливості відтворення українських складнопідрядних займенниково-співвідносних речень симестричної структури засобами англійської мови (на матеріалі роману О. Забужко "Польові дослідження з українського сексу")(2021-05-21) Рудік, Серафіма; Пальчевська, ОлександраСтаття містить аналіз перекладу українських складнопідрядних займенниково-співвідносних речень симетричної структури англійською мовою в художньому тексті. Продемонстровано поширені та непоширені моделі перекладу таких речень. Визначено види трансформацій під час перекладу та схарактеризовано причини їх появи. Простежено особливі випадки перекладу займенниково-співвідносних речень симетричної структури.Item Полісемія англійської наукової терміносистеми хімії у сучасних наукових статтях та особливості її відтворення українською мовою(2021-05-21) Бесага, Анастасія; Пальчевська, ОлександраСтаття спрямована на дослідження особливостей та способів перекладу хімічної термінології з англійської мови на українську. Для того, щоб перекласти термін точніше, слід розуміти його словотворення, морфологічну структуру та семантичні відмінності зі звичайними словами. У дослідженні обгрунтовано, що переклад складних термінів включає два основні процеси - аналіз та синтез. На етапі аналізу важливою роллю перекладу фраз є переклад різних його компонентів. Тому компоненти складних термінів повинні бути правильно визначені, оскільки це можуть бути не тільки слова, а й фрази, що входять до складних термінів.Item Поширені лексико-семантичні групи в українських полемічних текстах XVI ст. (на матеріалі однієї з глав "Книжки" Івана Вишенського)(2021-05-21) Мудрак, Марина; Пальчевська, ОлександраАвторка простежує домінантні лексико-семантичні групи іменників у третій главі "Книжки" Івана Вишенського, українського полеміста 16 ст. Яскравий і різноманітний ілюстративний матеріал (іменники на позначення побутових деталей, елементів одягу, назв тварин, найменування осіб за їхньою діяльністю та соціальними станами тощо) засвідчує багатство та неоднорідність лексики, яку використовує полеміст для аргументації своїх тез.Item Розвиток графічної форми літер для передачі звукосполук [jа], [jю], [jє], [jі](2021-05-21) Народовська, Оксана; Пальчевська, ОлександраУ статті розглянуто фонетичний та етимологійний принципи становлення літер для передачі сполук голосних звуків з йот та схарактеризовано способи накреслення відповідних графем у різні періоди історії мови.Item Символіка елементів зовнішнього і внутрішнього простору хати в англійських, польських та українських загадках(2021-05-21) Чир, Софія; Пальчевська, ОлександраУ розвідці йдеться про особливості загадок в англійській, українській та польській культурах. Також розглядаються загадки-питання, їхні особливості та використання в мовленні.Item Соціокультурна маркованість фразеологізмів із глютонічним компонентом(2021-05-21) Масляєва, Ірина; Пальчевська, ОлександраУ статті досліджено соціокультурну маркованість фразеологічних одиниць української мови із глютонічним компонентом. З’ясовано місце відповідних фразеологізмів в українській мові, акцентовано на особливостях символічної та соціокультурної інтерпретації. Виявлено семантичні асоціації й описано особливості прочитання етнокультурних кодів крізь призму звичаїв, традицій, історичних віх та народного побуту українців.Item Способи перекладу англійських поп пісень на українську мову(2021-05-21) Хавик, Анастасія; Пальчевська, ОлександраУ роботі розглянуто такий різновид пісні, яку визначають як популярну. Популярна пісня – це загальнодоступна пісня, проста за структурою, яка може бути як ліричною, так і розважальною, танцювальною, подекуди малозмістовною. Проте, перекладу поп – музики (транслітер. від англ. pop music, скорочення від popular music – популярна музика) українською мовою є досить невелика кількість. Актуальність теми полягає у виявленні способів перекладу мовних засобів у піснях жанру поп на українську мову та суттєве значення для подальшого розвитку перекладознавства.Item Способи словотворення термінології рибальства в українській і англійській мовах(2021-05-21) Кулик, Марія; Пальчевська, ОлександраРобота присвячена порівняльному аналізу способів словотвору лексики риболовлі в українській та англійській мовах. Усталення термінологічного корпусу українського рибальства є справою майбутнього. На сьогоднішній день риболовля є важливою галуззю харчової промисловості, утворюються нові тенденції щодо термінів та їх словоутворення.Тому полягає важливість у необхідності аналізу способів словотвору у термінологї рибальства між англійською і українською мовами.Item Стратегії відтворення стилістичних тропів в українському перекладі(2021-05-21) Подволоцька, Ольга; Пальчевська, ОлександраСтаттю присвячено вивченню стратегій відтворення стилістичних тропів з англійської на українську мову, акцентується увага на перекладі найбільш популярних стилістичних засобів та трансформацій, за допомогою яких виконано переклад. Актуальність проблеми полягає в тому, що у сучасному суспільстві зростає кількість новітніх авторів та звідси й кількість нових літературних творів. Разом із кількістю новітніх творів зростає кількість самих перекладів, в кожному з яких, перекладач вкладає своє сюжетне бачення, а отже варіант перекладу та насичення різними стилістичними тропами.Item Структура та семантика термінів на позначення вибухових пристроїв в англійській та українській мовах(2021-05-21) Мельник, Яна; Пальчевська, ОлександраУ статті розглянуто основні структурно-семантичні особливості лексики вибухових пристроїв в англійській та українській мовах. Для встановлення структури терміну були використані структурний метод для встановлення характеристик, функціональних властивостей термінів та компонентний аналіз. Також аналізується терміни з точки зору їх семантики та структури, наводяться основні характеристики досліджуваної терміносистеми.Item Тематичні групи та символіка загадок в англійській, польській та українській мовах(2021-05-21) Коваль, Ольга; Пальчевська, ОлександраУ розвідці йдеться про особливості загадок в англійській, польській та українській мовах та їх зіставлення. Об’єктом дослідження слугували саме загадки. Предметом дослідження є зіставлення певних загадок у різних мовах, так як вони є важливим надбанням у культурі кожного народу.