Знали ли книжники Киевской митрополии испанскую схоластику: к постановке проблемы
Loading...
Date
2017
Authors
Корзо, Маргарита
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Статья представляет собой попытку обнаружить "испанский след" в богословской мысли Киевской митрополии XVII в. на примере наставлений об отправлении церковных таинств ("Наука о седми тайнахъ церковных" в составе виленского Требника 1617-1618 гг.) и первого православного печатного пособия по моральному богословию ("Мир с Богом человеку". Киев, 1669). Одним из источников для "Науки" стало сочинение испанского иезуита Франсиско де Толедо (1534-1596)) "Summa de Instructione Sacerdotum" (известное также как "Summa casuum conscientiae"), в основу которого был положен курс по моральной теологии в Collegium Romanum в Риме. Составители виленской "Науки" прибегали не только к буквальному переводу значительных порций текста испанского иезуита и близкому к оригиналу пересказу отдельных фрагментов, но также дополнили заимствованные из де Толедо фрагменты рассуждениями о церковных ритуалах, цитатами из отеческой традиции, из канонов Вселенских и Поместных соборов, из гражданских правовых памятников. Несмотря на то, что виленская "Наука" вышла из униатских кругов, она получила широкое распространение и среди православных: именно посредством данного памятника отдельные фрагменты сочинения де Толедо попали в "Мир с Богом человеку". Но при этом совершенно очевидно, что в толковании семи смертных грехов и в рассуждениях о милостыни заметно прямое обращение составителей "Мира с Богом" к сочинению де Толедо. Оба памятника Киевской митрополии послужили впоследствии источником для рукописной компиляции о таинствах московского книжника Евфимия Чудовского, который, таким образом, способствовал распространению "Суммы" де Толедо и в московской традиции.
The article is an attempt to discover the "Spanish trace" in the seventeenth-century theological thought of the Metropolitanate of Kyiv by using the instruction on the administration of the church sacraments (Russ. "Nauka o sedmi tainah cerkovnyh") published in Vilnius in 1617/18 as a part of an "Agenda" ("Trebnik") und the first printed Orthodox manual on moral theology "Piece to man with God" (Russ. "Myr s Bogom cheloviku", Kyiv 1669). "Nauka" was a compilation from "Summa casuum conscientiae" composed by the Spanish Jesuit Francisco de Toledo (1534–1596). Vilna’s compilers resorted to both a literal translation of significant portions of the Toledo’s text and to a repetition of separate fragments close to the Latin original; but also supplemented the fragments borrowed from "Summa" with descriptions of church rituals, quotations from the Church Fathers, canons of the Ecumenical and Local Councils, from civil legal sources. Despite the fact that "Nauka" was created in Uniate circles, it was also widely spread among the adherents of the Orthodox Church. It was through this Vilna’s compilation that certain fragments of "Summa" came into "Myr s Bogom". But it is quite obvious that the compiler of "Myr s Bogo" also directly appealed to the work of de Toledo, especially in the interpretation of the seven deadly sins and in the arguments about alms. Both "Nauka" and "Myr s Bogom" served as a source for a hand-written compilation by Evfimi Chudovski on the church sacraments, which also contributed to the dissemination of de Toledo’s work in the Moscovite tradition
The article is an attempt to discover the "Spanish trace" in the seventeenth-century theological thought of the Metropolitanate of Kyiv by using the instruction on the administration of the church sacraments (Russ. "Nauka o sedmi tainah cerkovnyh") published in Vilnius in 1617/18 as a part of an "Agenda" ("Trebnik") und the first printed Orthodox manual on moral theology "Piece to man with God" (Russ. "Myr s Bogom cheloviku", Kyiv 1669). "Nauka" was a compilation from "Summa casuum conscientiae" composed by the Spanish Jesuit Francisco de Toledo (1534–1596). Vilna’s compilers resorted to both a literal translation of significant portions of the Toledo’s text and to a repetition of separate fragments close to the Latin original; but also supplemented the fragments borrowed from "Summa" with descriptions of church rituals, quotations from the Church Fathers, canons of the Ecumenical and Local Councils, from civil legal sources. Despite the fact that "Nauka" was created in Uniate circles, it was also widely spread among the adherents of the Orthodox Church. It was through this Vilna’s compilation that certain fragments of "Summa" came into "Myr s Bogom". But it is quite obvious that the compiler of "Myr s Bogo" also directly appealed to the work of de Toledo, especially in the interpretation of the seven deadly sins and in the arguments about alms. Both "Nauka" and "Myr s Bogom" served as a source for a hand-written compilation by Evfimi Chudovski on the church sacraments, which also contributed to the dissemination of de Toledo’s work in the Moscovite tradition
Description
Keywords
Киевская митрополия, православное моральное богословие, сакраментология, католические заимствования, испанская схоластика, Франсиско де Толедо, Иннокентий Гизель, Евфимий Чудовский, статья, Metropolitanate of Kyiv, Orthodox moral theology, sacramentology, Catholic influences, Spanish scholastic, Toledo Francisco de, Innokenty Gizel, Evfimi Chudovski
Citation
Корзо М. Знали ли книжники Киевской митрополии испанскую схоластику: к постановке проблемы / Маргарита Корзо // Київська Академія. - Київ : Дух і літера, 2017. - Вип. 14. - С. 42-69.