До історії створення збірки перекладів В. Брюсова українською (1925)

dc.contributor.authorПашко, Оксана
dc.date.accessioned2017-11-28T15:13:00Z
dc.date.available2017-11-28T15:13:00Z
dc.date.issued2017
dc.description.abstractЗбірка перекладів поезій Валерія Брюсова (1925) за редакцією Бориса Якубського є в українській літературі середини 1920-х років одним із найцікавіших перекладацьких проектів, присвячених українсько-російським літературним зв’язкам. Переклади зробили Микола Зеров, Максим Рильський, Павло Филипович. У цій статті на основі нових архівних документів реконструйовано історію створення цієї збірки, зроблено спробу осмислити головні напрями рецепції творчості В. Брюсова в Україні 1920-х років, уперше друкуються раніше не відомі архівні джерела.uk_UA
dc.description.abstractIn the mid-1920s, there were several translated books addressing Ukrainian-Russian literary relations. One of the most notable of them was the poetry book "Valerii Briusov. 1873–1924", edited by the researcher and literary critic Borys Yakubskyi. The poems were translated into Ukrainian by neoclassic poets Mykola Zerov, Maksym Rylskyi, and Pavlo Fylypovych. The preface was written by Borys Yakubskyi. This book also included the translated Ukrainian article of Russian communist politician Yurii Kamenev. It is unknown who translated the article as there was no information about its author. In this article, new archival documents are considered which may refute a popular version of history of the translated poetry book "Valerii Briusov. 1873–1924" (1925). This version was edited by translator and researcher Hryhorii Kochur. In his paper "Translated Works by Neoclassical Poets" (1991), he claimed the book "Valerii Briusov. 1873–1924" was prepared by poets in the early 1920s and was completed in 1923 (the date of Briusov’s 50th anniversary). But Kochur got acquainted with the neoclassic poets only in 1930s, so he could make a mistake. Consequently, the letter of Soviet Ukrainian critic and communist Volodymyr Koriak, which was enclosed in this article, indicates that the book was initiated by the Ukrainian State Publishing House in October of 1924 and was completed within one month. The manuscripts of Briusov’s poems translated into Ukrainian by Zerov confirm our hypothesis. Also, in this paper we try to reconstruct the historical and literary contexts of the reception of Briusov’s works in Ukraine during the 1920s. All in all, we can summarize that this reception was ambiguous. On the one hand, Briusov was considered the master and innovator of the poetic forms; he also was the leader of Russian symbolists and the teacher of a young generation of the post-revolutionary poets; he explored European culture. On the other hand, we have noted the negative reaction to Briusov’s activity in Ukraine as a military correspondent in Russian newspapers when the Russian troops invaded Galicia in 1914 during the First World War. In appendixes, Koriak’s letter and the little-known Briusov’s poem translated into Ukrainian by Fylypovych have been enclosed.en_US
dc.identifier.citationПашко Оксана Володимирівна. До історії створення збірки перекладів В. Брюсова українською (1925) / Пашко О. В. // Магістеріум. Літературознавчі студії. - 2017. - Вип. 69. - С. 67-78.uk_UA
dc.identifier.urihttps://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/12280
dc.language.isoukuk_UA
dc.relation.sourceМагістеріум: Літературознавчі студіїuk_UA
dc.statusfirst publisheduk_UA
dc.subjectВалерій Брюсовuk_UA
dc.subjectМикола Зеровuk_UA
dc.subjectБорис Якубськийuk_UA
dc.subjectМаксим Рильськийuk_UA
dc.subjectПавло Филиповичuk_UA
dc.subjectГригорій Кочурuk_UA
dc.subjectВолодимир Корякuk_UA
dc.subjectЮрій Меженкоuk_UA
dc.subjectІгор Поступальськийuk_UA
dc.subjectІоанна Брюсоваuk_UA
dc.subjectнеокласикиuk_UA
dc.subjectсимволістиuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectпоезія "срібної доби"uk_UA
dc.subjectстаттяuk_UA
dc.subjectValerii Briusoven_US
dc.subjectMykola Zeroven_US
dc.subjectBorys Yakubskyien_US
dc.subjectMaksym Rylskyien_US
dc.subjectPavlo Fylypovychen_US
dc.subjectHruhorii Kochuren_US
dc.subjectVolodymyr Koriaken_US
dc.subjectYurii Mezhenkoen_US
dc.subjectIhor Postupalskyien_US
dc.subjectJoanna Briusovaen_US
dc.subjectneoclassic poetsen_US
dc.subjectRussian symbolistsen_US
dc.subjecttranslationen_US
dc.subjectpoetryen_US
dc.subjectSilver Ageen_US
dc.subjectarticleen_US
dc.titleДо історії створення збірки перекладів В. Брюсова українською (1925)uk_UA
dc.title.alternativeToward the History of the Creation of a Collection of V. Briusov’s Poetry in Ukrainian Translation (1925)en_US
dc.typeArticleuk_UA
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Pashko_Do_istorii_stvorennia.pdf
Size:
613.42 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
7.54 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: