Basic principles of compiling Polish-Ukrainian and Ukrainian-Polish phraseological dictionary

dc.contributor.authorЛучик, Алла
dc.date.accessioned2017-06-16T12:02:01Z
dc.date.available2017-06-16T12:02:01Z
dc.date.issued2017
dc.description.abstractУ статті запропоновано засади створення польсько-українського та українсько-польського фразеологічного словника, встановлено його джерельну базу, обґрунтовано обсяг реєстрових одиниць, висвітлено структуру словникової статті, висловлено думку про необхідність внесення до її складу тлумачної частини. Окремо висвітлено проблемні питання, які необхідно розв’язати перед укладанням словника. Одним із важливих питань є гармонізація термінів, що мають суттєві розбіжності у їхньому розумінні українськими і польськими лінгвістами, передовсім це стосується самого терміна фразеологізм. Зазначено, що перше видання такого словника має містити ядерні одиниці фразеологічного складу вихідної мови, у наступних перевиданнях можливим стане додавати навколоядерні, напівпериферійні та периферійні елементи фразеологічного підрівня мовної системи. Доведено, що для встановлення кола таких елементів дослідники мають виходити із властивостей форми вираження фразеологізмів, їхнього внутрішнього наповнення та особливостей функціонування. Важливе місце у перекладному фразеологічному словнику має бути відведено стилістичному марку- ванню реєстрових одиниць. Проте саме ці структурні компоненти у фразеологічному словнику української мови та фразеологічному словнику польської мови мають найбільші розбіжності, що виявляється як у кількісному складі маркерів, так і у висвітленні особливостей функціонування фразеологічних одиниць. Практично не подані у передмовах до словників і пояснення щодо того чи того маркера, а їхній реєстр можна віднайти лише у списках умовних скорочень. Зазначені питання ще необхідно максимально узгодити для укладання польсько-українського та українсько-польського фразеологічного словника.en
dc.identifier.citationLuchyk A. Basic principles of compiling Polish-Ukrainian and Ukrainian-Polish phraseological dictionary / Alla Luchyk. // Магістеріум. - 2017. - Вип. 66 : Мовознавчі студії. - С. 57-59.uk
dc.identifier.urihttps://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/11607
dc.language.isoenuk
dc.relation.sourceМагістеріум: Мовознавчі студіїuk
dc.statuspublished earlieruk
dc.subjectphraseological dictionaryen
dc.subjecttranslation dictionaryen
dc.subjectidiomen
dc.subjectstructure of a dictionary entryen
dc.subjectentry uniten
dc.subjectheadworden
dc.subjectstylistic markeren
dc.subjectфразеологічний словникuk
dc.subjectперекладний словникuk
dc.subjectфразеологізмuk
dc.subjectструктура словникової статтіuk
dc.subjectреєстрова одиницяuk
dc.subjectзаголовне словоuk
dc.subjectстилістичний маркерuk
dc.titleBasic principles of compiling Polish-Ukrainian and Ukrainian-Polish phraseological dictionaryen
dc.typeArticleuk
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Luchyk_Osnovni_zasady_ukladannia.pdf
Size:
254.79 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
7.54 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: