"Тяжко його було переїхати і стрілити у ворота". Жаргонізми в українській футбольній лексиці першої половини ХХ століття

Loading...
Thumbnail Image
Date
2018
Authors
Процик, Ірина
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Предметом розгляду в статті є жаргонізми, що функціювали в українському футбольному дискурсі першої половини ХХ ст. Проаналізовано семантику жаргонних лексичних одиниць та покласифіковано їх на групи за тематичним принципом. Детально зосереджено увагу на з’ясуванні особливостей жаргонізмів із тематичної групи назв футбольних дій та процесів, зокрема описано їхнє походження та способи їхнього творення.
Background. In Ukrainian football discourse in the first half of the 20th century, along with the names which were becoming the norm to football usage, there were lexemes that in modern social linguistics are called slang. Football slang was an “everyday live” component of football language of that time, which was actively developing during the researched period. Purpose. The aim of the article is description of slang vocabulary in Ukrainian football discourse in Halychyna in the first half of the 20th century. Methods. Basic methods of investigation are linguistic observation and lexicographic analysis of slang words in football area. Results. Analysis of football slang vocabulary which allows us to state that it consisted of common names with expanded meanings and names that had been borrowed from the city language, Lviv dialect in particular. To confirm this, we refer to the monography by Oleksa Horbach “Argo in Ukraine”, which analyzes many football slang words; furthermore, they have also been included in catalogues of lexicographic studies dedicated to the description of the city dialect in Halychyna and Bukovyna. The most numerous in terms of slang words of football area are the following thematic groups: names of actions and processes, names of people, names of results of actions, outfitted actions, names of signs. In this article, the author pays special attention to the detailed analysis of lexemes within the thematic group of names of football actions and processes that contains such nominations as betonuvaty vorota, dribliuvaty, drobyty miach, zrobyty vorotaria, kibitsuvaty, kyvaty / kivaty / skyvaty / vykivaty / kyvatysia, kiksuvaty, muruvaty / zamuruvaty, naparyty protyvnyka, spukhnuty, strilyty, shvartsuvatysia, yty na maidan “na shvarts”. Discussion. Among slang lexemes which functioned in football language of Halychyna, there were common names that had been semantically transformed (first of all, expansion of meaning as a result of metaphorization) and also a lot of words from Lviv city dialect. The article reveals that football slang words of the first half of the 20th century are the result of semantic derivation, adaptation of foreign loanwords (Germanisms), and formation of hybrid names.
Description
Keywords
українська футбольна лексика, жаргонізм, тематичні групи жаргонізмів, способи творення жаргонізмів, походження жаргонізмів, футбольний дискурс першої половини ХХ ст., стаття, Ukrainian football vocabulary, a slang word, thematic groups, ways of creating slang words, origin of slang words, football discourse in the first half of the 20th century
Citation
Процик І. "Тяжко його було переїхати і стрілити у ворота". Жаргонізми в українській футбольній лексиці першої половини ХХ століття / Ірина Процик // Мова : класичне - модерне - постмодерне : збірник наукових праць. - 2018. - Вип. 4. - С. 95-110.
Collections