Особливості перекладу українських мультфільмів (на матеріалі мультфільму "Думками навиворіт")

Loading...
Thumbnail Image
Date
2017
Authors
Чадюк, Марія
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
У роботі проаналізовано основні стратегії перекладу мультфільмів українською. Визначено специфіку використання трансформаційного і денотативного підходу за перекладу кінотексту. Також праця фокусується на уживанні вільного перекладу, у ній виокремлено основні причини його використання, сформульовано загальну стратегію українських перекладачів.
Description
The work analyses main strategies of translation cartoons into Ukrainian. It includes information about the specificity of using transformation and denotative approach during audiovisual translation. Also, the work focuses on the use offree translation, it singled out the main reasons for its use, formulate the general strategy of Ukrainian translators.
Keywords
переклад, кінотекст, мультфільми, translation, audiovisual translation, cartoons
Citation
Чадюк Марія. Особливості перекладу українських мультфільмів (на матеріалі мультфільму "Думками навиворіт") / Марія Чадюк // Мовний простір слов'янського світу : тези доповідей ІІІ Всеукраїнської наукової конференції студентів, аспірантів і молодих учених. - 2017. - С. 80-82.