В11.041 Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська)
Permanent URI for this collection
Освітньо-наукова програма: "Мови (англійська й українська) та комунікація"
Browse
Browsing В11.041 Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська) by Issue Date
Now showing 1 - 20 of 23
Results Per Page
Sort Options
Item Засоби вираження семантики причини в українській та англійській мовах(2023) Петрусь, Анастасія; Кобченко, НаталяМета – встановити специфічні та універсальні засоби вираження семантики причини в українській і англійській мовах та проаналізувати способи відтворення засобів вираження причиновості української мови англійською.Item Особливості перекладу історичних термінів та власних назв в історичній енциклопедії Дж. Блека "Історія світу від найдавніших часів до сьогодення" українською мовою(2023) Снопок, Дмитро; Моісеєнко, ОленаМета магістерської роботи – визначення особливостей перекладу власних назв та історичних термінів, розробка класифікації історичних термінів, визначення ролі перекладача при відтворенні тексту історичного науково-популярного дискурсу.Item Репрезентація концепту "радість" в англомовному та українськомовному художніх дискурсах (на матеріалі романів Джейн Остін та Ольги Кобилянської)(2023) Барнякова, Владислава; Гусар, МальвінаМетою дослідження є виявлення лінгвокогнітивних особливостей репрезентації ЕК "радість" в англомовному та українськомовному ХД (на матеріалі романів Дж. Остін та О. Кобилянської).Item Сторітелінг як інструмент переконання в англомовному та українськомовному сучасних науково-популярних дискурсах. Комунікативно- прагматичний аналіз(2023) Якименко, Кароліна; Гусар, МальвінаМета дослідження полягає в аналізі ролі сторітелінгу як інструменту впливу у науково-популярних дискурсах шляхом розкриття їхніх комунікативно-прагматичних особливостей.Item Особливості перекладу дитячої літератури на українську мову (на матеріалі роману Дж. К. Ролінг "Різдвяна свинка")(2023) Руденко, Тетяна; Моісеєнко, ОленаМетою наукового дослідження є аналіз мовних перекладацьких трансформацій (лексико-семантичних, граматичних та стилістичних) в описах українського перекладу В. Морозова англійського роману Дж. К. Ролінг "Різдвяна свинка", враховуючи загальні підходи до перекладу.Item Синтаксичні трансформації складнопідрядних речень під час перекладу художнього тексту з української мови англійською(2023) Олексієнко Карина; Кобченко, НаталяМетою наукового дослідження є з’ясування типів трансформацій складнопідрядних речень під час перекладу художнього тексту з української мови англійською.Item Лексико-семантичні аспекти перекладу роману-антиутопії Кадзуо Ішіґуро "Клара і Сонце"(2023) Петриченко, Дарія; Моісеєнко, ОленаМета магістерської роботи – аналіз лексико-семантичних аспектів перекладу роману-антиутопії Кадзуо Ішіґуро "Клара і Сонце".Item Прагматичні особливості мовних засобів переконування в промовах президентів України та США на тему війни (на матеріалі виступів 2022-2024 років)(2025) Бобок, Вікторія; Фіногіна, ТетянаМета дослідження – схарактеризувати специфiку використання мовних засобiв переконування у промовах президентів України та США на тему вiйни на прагматичному рiвнi.Item Прагматичні особливості заголовків українських та американських онлайн-новин, присвячених російсько-українській війні(2025) Гамєза, Ірина; Кобченко, НаталяМетою роботи є порівняти прагматичні особливості заголовків українських та американських онлайн-новин про події російсько-української війни.Item Концепти мова / language в українській і американській публіцистиці(2025) Гищак, Анастасія; Ясакова, НаталіяМета дослідження – встановити особливості вербалізації концептів мова / language в українській та американській публіцистиці.Item Особливості авдіовізуального перекладу художнього комедійного фільму (на матеріалі фільму “Барбі”)(2025) Куліков, Максим; Моісеєнко, ОленаМетою роботи є дослідити специфіку перекладу гумору з англійською мови на українську в комедійних художніх фільмах на матеріалі українського дубляжу фільму "Барбі".Item Особливості перекладу українських фемінітивів англійською мовою (на матеріалі сучасної прози)(2025) Наконечна, Вероніка; Кобченко, НаталяМетою дослідження є визначення способів та вербальних засобів перекладу українських фемінітивів англійською мовою на матеріалі сучасної української прози.Item Евфемізація теми війни у новинному медіадискурсі (на матеріалі української та англійської мов)(2025) Серафин, Анастасія; Кадочнікова, ОленаМета роботи є порівняти структурно-семантичні та функціонально-прагматичні властивості евфемізмів у новинних заголовках про російсько-українську війну в українсько- та англомовних медіа за період січень-початок березня 2022 року.Item Особливості англо-українського аудіовізуального перекладу (на матеріалі телесеріалу "Шерлок")(2025) Дмітрова, Юлія; Ренчка, ІннаМетою дослідження є схарактеризувати лінгвостилістичні особливості аудіовізуального перекладу телесеріалу "Шерлок", з’ясувати на цій підставі механізми створення українського тексту, що зберігає зміст і стилістику англійського оригіналу і водночас відповідає нормам української мови.Item Прагматика звертання у розмовному дискурсі (на матеріалі українських і американських подкастів)(2025) Сліпченко, Ольга; Кобченко, НаталяМета роботи - з’ясувати спільні та специфічні риси прагматичного навантаження звертань в українському та американському розмовному дискурсі.Item Особливості іміджевого інтернет-дискурсу міжнародної організації англійською та українською мовами (на матеріалі міжнародної організації Unicef в Україні)(2025) Молнар, Ніка; Моісеєнко, ОленаМетою дослідження є визначення та систематизація комунікативних стратегій, тактик і лінгвальних засобів, що реалізуються в англомовному та українськомовному інтернет-дискурсі міжнародної організації Unicef в Україні, з подальшим зіставленням їх функціонування у процесі формування іміджу організації в умовах сучасного інформаційного простору.Item Особливості авдіовізуального перекладу дистопійних кінофільмів (на матеріалі перекладу серії фільмів "Голодні ігри")(2025) Нестерчук, Єва; Моісеєнко, ОленаМета дослідження — схарактеризувати перекладацькі рішення щодо відтворення лінгвістичних компонентів кіноперекладу дистопії українською мовою на матеріалі перекладу серії фільмів "Голодні ігри".Item Образна складова концепту боротьба/struggle в українських та британських пареміях: лінгвокогнітивний аналіз(2025) Сендер, Соломія; Гусар, МальвінаМетою дослідження є лінгвокогнітивний аналіз образної складової концепту боротьба/struggle в українських та британських пареміях задля виявлення національно-культурної специфіки його вербалізації.Item Комерційні назви молочних продуктів в Україні і Великобританії: структурні та мотиваційні типи(2025) Дехтяр, Поліна; Кадочнікова, ОленаМетою роботи є дослідження комерційних назв на позначення молочних продуктів в Україні та Великобританії.Item Мовна репрезентація статі особи в англійських і українських офіційно-ділових текстах(2025) Глуха, Юлія; Ясакова, НаталіяМета дослідження — порівняти мовну репрезентацію статі особи в текстах офіційно-ділового стилю в англійській та українській мовах.