Автопереклад як особливий вид перекладу

dc.contributor.authorПогинайко, О.
dc.date.accessioned2015-10-19T21:02:37Z
dc.date.available2015-10-19T21:02:37Z
dc.date.issued2007
dc.description.abstractIn her paper Olga Pogynaiko investigates the characteristic features of self-translation, in which the border between translation and rewriting becomes erased. The author-translator rewrites the text according to his own idea of his future reader, and the purpose the translation should fulfill. The resulting changes are of such significance that the translation turns into a new parallel original text. The investigation demonstrates how the reader’s reception of the original text influences its literary transformation in a self-translation.en
dc.identifier.citationПогинайко О. П. Автопереклад як особливий вид перекладу / О. П. Погинайко // Наукові записки НаУКМА. - 2007. - Т. 72: Філологічні науки. - С. 53-60uk
dc.identifier.urihttps://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/6803
dc.language.isoukuk
dc.statuspublished earlieruk
dc.subjectавтоперекладuk
dc.subjectновий паралельний текстuk
dc.subjectлітературний текстuk
dc.subjectХудожній перекладuk
dc.subjectсучасне перекладознавствоuk
dc.titleАвтопереклад як особливий вид перекладуuk
dc.typeArticleuk
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Pogy`najko_Avtopereklad_yak_osobly`vy`j_vy`d_perekladu.pdf
Size:
125.59 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
7.54 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: