Особливості перекладу лексики у сфері цивільного захисту на основі циркуляру НАТО про освіту

dc.contributor.authorФостик, Роман
dc.date.accessioned2024-09-03T11:32:53Z
dc.date.available2024-09-03T11:32:53Z
dc.date.issued2024
dc.descriptionThis study is devoted to the specifics of translating terms in the field of civil protection, focusing on the need to accurately reproduce and ensure the identity of concepts in the target language. The main goal of translation is to preserve the exact concept of the source language, which is critical to avoid misunderstandings in a professional environment. This study focuses on the meaning of terms, emphasizing their systemic connections with other words and phrases in a particular field. The document chosen for the study was "Good Governance and Building Integrity in the Defence and Security Sector", which addresses the issues of corruption and integrity in civilian protection organizations in order to support the honest and effective work of NATO institutions. This document contains the vocabulary of civil protection sphere, which is essential for effective work in this field. Based on the research, conclusions are drawn on different ways of translating civil protection terms. The most productive method of translation was found to be dictionary equivalents. Partial translation, which combines several translation methods, is also common. A less common method is calquing.en_US
dc.description.abstractЦе дослідження присвячено специфіці перекладу термінів у сфері цивільного захисту, зокрема увагу зосереджено на необхідності точного відтворення і забезпечення ідентичності понять у цільовій мові. Основною метою перекладу є збереження точного поняття вихідної мови, що є критично важливим для уникнення непорозумінь у професійному середовищі. У цьому дослідженні акцентовано увагу на значенні термінів, підкреслено їхні системні зв’язки з іншими словами та словосполученнями у певній галузі. Для дослідження було вибрано документ "Ефективне врядування та виховання доброчесності у секторі безпеки та оборони", який розглядає питання корупції та доброчесності в організаціях, що займаються цивільним захистом, з метою підтримки чесної та результативної роботи установ, підпорядкованих НАТО. Цей документ містить лексику сфери цивільного захисту, знання якої є необхідним для ефективної роботи у цій галузі. На основі дослідження сформульовано висновки щодо різних способів перекладу термінів сфери цивільного захисту. Найпродуктивнішим способом перекладу виявилися словникові відповідники. Також поширеним є частковий переклад, який поєднує декілька способів перекладу. Менш поширеним способом є калькування.uk_UA
dc.identifier.citationФостик Р. Особливості перекладу лексики у сфері цивільного захисту на основі циркуляру НАТО про освіту / Роман Фостик // Мовний простір сучасного світу : тези доповідей VIIІ Всеукраїнської наукової конференції студентів, аспірантів і молодих учених (м. Київ, 24 травня 2024 р.) / [орг. комітет: Куранова С. І. (голова) та ін.] ; Національний університет "Києво-Могилянська академія", Кафедра загального і слов'янського мовознавства [та ін.]. - Київ : НаУКМА, 2024. - C. 214-218.uk_UA
dc.identifier.isbn978-617-7668-60-1
dc.identifier.urihttps://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/31452
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherНаціональний університет "Києво-Могилянська академія"uk_UA
dc.relation.sourceМовний простір сучасного світу: Тези доповідей Всеукраїнської нау- кової конференції студентів, аспірантів і молодих учених (м. Київ, 24 трав- ня 2024 р.).uk_UA
dc.statusfirst publisheduk_UA
dc.subjectпрофесійна термінологіяuk_UA
dc.subjectспособи перекладуuk_UA
dc.subjectлексичні одиниціuk_UA
dc.subjectцивільний захистuk_UA
dc.subjectсловникові відповідникиuk_UA
dc.subjectтези конференціїuk_UA
dc.subjectprofessional terminologyen_US
dc.subjectmethods of translationen_US
dc.subjectlexical itemsen_US
dc.subjectcivil protectionen_US
dc.subjectdictionary equivalentsen_US
dc.titleОсобливості перекладу лексики у сфері цивільного захисту на основі циркуляру НАТО про освітуuk_UA
dc.typeConference materialsuk_UA
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Fostyk_Tezy_konferentsii_2024.pdf
Size:
199.58 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: