Метою наукового дослідження є аналіз мовних перекладацьких трансформацій (лексико-семантичних, граматичних та стилістичних) в описах українського перекладу В. Морозова англійського роману Дж. К. Ролінг "Різдвяна свинка", враховуючи загальні підходи до перекладу.
Мета магістерської роботи – визначення особливостей перекладу власних назв та історичних термінів, розробка класифікації історичних термінів, визначення ролі перекладача при відтворенні тексту історичного науково-популярного дискурсу.