Створення поліваріантного паралельного корпусу українських перекладів повісті Джорджа Орвелла "Animal farm" та його використання для дослідження варіантності української мови
| dc.contributor.author | Калашник, Вікторія | uk_UA |
| dc.date.accessioned | 2025-09-25T13:07:29Z | |
| dc.date.available | 2025-09-25T13:07:29Z | |
| dc.date.issued | 2025 | |
| dc.description | This paper explores the development of a multi-variant parallel corpus of Ukrainian translations of George Orwel’s works as a tool for studying language variation and enhancing the linguistic resourcefulness of the Ukrainian language. To facilitate the creation of the future corpus, the original text of the novella "Animal Farm" was aligned with seven Ukrainian translations using the LF Aligner tool. The materials have been prepared for further corpus processing. The project is carried out within the framework of the ParaRook initiative, which aims to develop Ukrainian-language corpus resources. Particular attention is paid to the variability of translation choices and the potential future applications of the corpus in translation studies and natural language processing. The thesis presents examples of linguistic differences among the translations, which demonstrate stylistic, lexical, and ideological diversity in Ukrainian renditions of the same text. The resulting dataset has the potential to become a fully developed corpus and to be used for linguistic research, machine translation training, and automatic paraphrasing. | en_US |
| dc.description.abstract | У цій роботі розглядається створення поліваріантного паралельного корпусу українських перекладів творів Джорджа Орвелла як інструменту для дослідження варіантності української мови та підтримки її ресурсності. Для реалізації майбутнього корпусу здійснено вирівнювання оригінального тексту повісті "Animal farm" з сімома українськими перекладами за допомогою програми LF Aligner. Матеріали підготовлено для подальшого корпусного опрацювання. Робота виконується в межах ініціативи ParaRook, яка спрямована на розвиток україномовних корпусних ресурсів. Особливу увагу приділено варіативності перекладацьких рішень та можливостям майбутнього застосування корпусу в перекладознавстві й обробленні природної мови. У тезах наводяться приклади мовних розходжень між перекладами, що демонструють стилістичне, лексичне й ідеологічне розмаїття українських версій одного й того ж тексту. Створена база даних має потенціал стати повноцінним корпусом і використовуватись для лінгвістичних досліджень, навчання моделей машинного перекладу та автоматичного перефразування. | uk_UA |
| dc.identifier.citation | Калашник В. Створення поліваріантного паралельного корпусу українських перекладів повісті Джорджа Орвелла "Animal farm" та його використання для дослідження варіантності української мови / Вікторія Калашник // Мовний простір сучасного світу : тези доповідей ІХ Всеукраїнської наукової конференції студентів, аспірантів і молодих учених (м. Київ, 30 травня 2025 р.) / [орг. ком.: Куранова С. І. (голова) та ін.] ; Національний університет "Києво-Могилянська академія", Кафедра загального і слов'янського мовознавства [та ін.]. - Київ : НаУКМА, 2025. - C. 113-119. | uk_UA |
| dc.identifier.isbn | 978-617-7668-85-4 | |
| dc.identifier.uri | https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/36866 | |
| dc.language.iso | uk | uk_UA |
| dc.publisher | Національний університет "Києво-Могилянська академія" | uk_UA |
| dc.relation.source | Мовний простір сучасного світу: тези доповідей Всеукраїнської нау- кової конференції студентів, аспірантів і молодих учених (м. Київ, 30 трав- ня 2025 р.) | uk_UA |
| dc.status | first published | uk_UA |
| dc.subject | поліваріантний переклад | uk_UA |
| dc.subject | паралельний корпус | uk_UA |
| dc.subject | Джордж Орвелл | uk_UA |
| dc.subject | LF Aligner | en_US |
| dc.subject | обробка природної мови | uk_UA |
| dc.subject | тези конференції | uk_UA |
| dc.subject | multi-variant translation | en_US |
| dc.subject | parallel corpus | en_US |
| dc.subject | George Orwell | en_US |
| dc.subject | LF Aligner | en_US |
| dc.subject | natural language processing | en_US |
| dc.title | Створення поліваріантного паралельного корпусу українських перекладів повісті Джорджа Орвелла "Animal farm" та його використання для дослідження варіантності української мови | uk_UA |
| dc.type | Conference materials | uk_UA |