Особливості перекладу образних засобів у серіалі "Шерлок" (2010)

dc.contributor.authorАзєєва, Вікторіяuk_UA
dc.date.accessioned2025-09-29T08:24:43Z
dc.date.available2025-09-29T08:24:43Z
dc.date.issued2025
dc.descriptionThis study examines the peculiarities of translating figurative language in the TV series Sherlock (2010), with a focus on its adaptation in the Ukrainian translation. The study explores how metaphors, similes, irony, epithets, hyperbole, personification, and metonymy are rendered in Ukrainian, taking into account the cultural and genre-specific context of the British detective series. It examines translation strategies used to preserve the stylistic individuality of the characters, convey intellectual humor, and maintain stylistic consistency with the original. Special attention is given to the role of figurative language in shaping the series’ atmosphere, developing characters, and conveying emotional tension in the Ukrainian dubbed version. en_US
dc.description.abstractУ цій роботі проаналізовано особливості перекладу образних засобів у серіалі "Шерлок" (2010) з акцентом на їхню адаптацію в українському перекладі. Дослідження зосереджується на тому, як метафори, порівняння, іронія, епітети, гіперболи, персоніфікація та метонімія передаються українською мовою з урахуванням культурного та жанрового тла британського детективного серіалу. Розглянуто перекладацькі стратегії, застосовані для збереження стилістичної індивідуальності персонажів, відтворення інтелектуального гумору, а також для забезпечення стилістичної відповідності оригіналу. Особливу увагу приділено впливу образних засобів на формування атмосфери серіалу, побудову характерів і передання емоційної напруги у межах українського дубляжу.uk_UA
dc.identifier.citationАзєєва В. Особливості перекладу образних засобів у серіалі "Шерлок" (2010) / Вікторія Азєєва // Мовний простір сучасного світу : тези доповідей ІХ Всеукраїнської наукової конференції студентів, аспірантів і молодих учених (м. Київ, 30 травня 2025 р.) / [орг. ком.: Куранова С. І. (голова) та ін.] ; Національний університет "Києво-Могилянська академія", Кафедра загального і слов'янського мовознавства [та ін.]. - Київ : НаУКМА, 2025. - C. 21-25.uk_UA
dc.identifier.isbn978-617-7668-85-4
dc.identifier.urihttps://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/36911
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherНаціональний університет "Києво-Могилянська академія"uk_UA
dc.relation.sourceМовний простір сучасного світу: тези доповідей Всеукраїнської нау- кової конференції студентів, аспірантів і молодих учених (м. Київ, 30 трав- ня 2025 р.)uk_UA
dc.statusfirst publisheduk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectобразні засобиuk_UA
dc.subjectметафораuk_UA
dc.subjectіроніяuk_UA
dc.subjectгіперболаuk_UA
dc.subjectперсоніфікаціяuk_UA
dc.subjectметоніміяuk_UA
dc.subjectепітетuk_UA
dc.subjectпорівнянняuk_UA
dc.subjectадаптація у перекладіuk_UA
dc.subjectтези конференціїuk_UA
dc.subjecttranslation en_US
dc.subjectfigurative language en_US
dc.subjectmetaphors en_US
dc.subjectirony en_US
dc.subjecthyperbole en_US
dc.subjectpersonification en_US
dc.subjectmetonymy en_US
dc.subjectepithets en_US
dc.subjectsimiles en_US
dc.subjectadaptation in translation en_US
dc.titleОсобливості перекладу образних засобів у серіалі "Шерлок" (2010)uk_UA
dc.typeConference materialsuk_UA
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Azieieva_Tezy_konferentsii_2025.pdf
Size:
197.36 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: