Терміни на позначення міношукачів і мін. Особливості створення паралельного корпусу на прикладі терміна "mine"

Loading...
Thumbnail Image
Date
2024
Authors
Лисюк, Тетяна
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Національний університет "Києво-Могилянська академія"
Abstract
цій праці досліджується проблематика перекладу термінології, пов’язаної з мінною небезпекою, з англійської мови на українську та аналіз вживання терміна "mine" у паралельному корпусі. Міношукачі та міни, окрім позначення фізичних об’єктів, несуть у собі концепції, пов’язані з небезпекою, війною та гуманітарними проблемами. Точний переклад цих термінів має вирішальне значення для ефективного розмінування, інформування населення та запобігання нещасним випадкам.
Description
This work delves into the challenges of translating mine-related terminology from English into Ukrainian, analyzing the usage of the term "mine" within a parallel corpus. Landmines and mines, beyond denoting physical objects, encompass concepts linked to danger, war, and humanitarian concerns. Accurate translation of these terms is paramount for effective mine clearance, public education, and preventing accidents.
Keywords
переклад, мінна небезпека, термінологія, корпусний аналіз, контекст, тези конференції, translation, mine danger, terminology, corpus analysis, context
Citation
Лисюк Т. Терміни на позначення міношукачів і мін. Особливості створення паралельного корпусу на прикладі терміна "mine" / Тетяна Лисюк // Мовний простір сучасного світу : тези доповідей VIIІ Всеукраїнської наукової конференції студентів, аспірантів і молодих учених (м. Київ, 24 травня 2024 р.) / [орг. комітет: Куранова С. І. (голова) та ін.] ; Національний університет "Києво-Могилянська академія", Кафедра загального і слов'янського мовознавства [та ін.]. - Київ : НаУКМА, 2024. - C. 109-112.