Семантичні особливості англійських та українських сталих виразів на прикладі перекладу телесеріалу "Друзі"
dc.contributor.advisor | Непоп-Айдачич, Лідія | uk_UA |
dc.contributor.author | Яркіна, Анастасія | uk_UA |
dc.date.accessioned | 2025-04-23T11:29:33Z | |
dc.date.available | 2025-04-23T11:29:33Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.description.abstract | Наша мета – визначити та проаналізувати семантичні особливості англійських та українських сталих виразів, використаних у перекладі популярного телесеріалу "Друзі". | uk_UA |
dc.identifier.uri | https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/34307 | |
dc.language.iso | uk | uk_UA |
dc.status | first published | uk_UA |
dc.subject | сталі вирази | uk_UA |
dc.subject | телесеріал "Друзі" | uk_UA |
dc.subject | переклад сталих мовних конструкцій | uk_UA |
dc.subject | український кінопростір | uk_UA |
dc.subject | бакалаврська робота | uk_UA |
dc.title | Семантичні особливості англійських та українських сталих виразів на прикладі перекладу телесеріалу "Друзі" | uk_UA |
dc.type | Other | uk_UA |