Лінгвокультурна специфіка локалізації анімаційного фільму "Моана"

Loading...
Thumbnail Image
Date
2025
Authors
Кіс, Сніжана
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Національний університет "Києво-Могилянська академія"
Abstract
У тезах розглянуто лінгвокультурні особливості перекладу та локалізації анімаційного фільму "Моана". Проаналізовано типи мовленнєвих одиниць, що містять культурні реалії, неформальний сленг та поетичні вислови. Визначено стратегії адаптації, що використовуються для передання змісту, емоцій та культурного контексту в українському перекладі. Аналіз здійснено на основі фрагментів оригінального англомовного сценарію та пісень фільму "Моана".
Description
The abstract examines the linguistic and cultural peculiarities of the translation and localization of the animated film "Moana." It analyzes types of speech units containing cultural references, informal slang, and poetic expressions. The paper identifies strategies used to adapt content, emotions, and cultural context in the Ukrainian version. The material was based on fragments of the original English script and songs from the film "Moana."
Keywords
локалізація, анімація, культурна адаптація, переклад пісень, сленг, Моана, тези конференції, localization, animation, cultural adaptation, song translation, slang, Moana
Citation
Кіс С. Лінгвокультурна специфіка локалізації анімаційного фільму "Моана" / Сніжана Кіс // Мовний простір сучасного світу : тези доповідей ІХ Всеукраїнської наукової конференції студентів, аспірантів і молодих учених (м. Київ, 30 травня 2025 р.) / [орг. ком.: Куранова С. І. (голова) та ін.] ; Національний університет "Києво-Могилянська академія", Кафедра загального і слов'янського мовознавства [та ін.]. - Київ : НаУКМА, 2025. - C. 125-128.