Корпусне дослідження дієслівної лексики у мові автора (на матеріалі творів Альбера Камю у перекладі Анатоля Перепаді)

dc.contributor.authorДюндик, Олена
dc.date.accessioned2020-08-25T10:33:33Z
dc.date.available2020-08-25T10:33:33Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractЦя стаття має на меті проаналізувати дієслівну лексику в мові автора на матеріалі українсько-французького паралельного корпусу творів Альбера Камю у перекладі Анатоля Перепаді. Центральним елементом слів автора як компонента прямої мови є дієслова мовлення. Здійснено аналіз контекстів прямої мови, де в словах автора у французькій частині корпусу (у творах А. Камю) використано дієслово dire, а в українському перекладі цих творів А. Перепадею зафіксовано 16 дієслів мовлення для відтворення цієї французької лексеми. Особливістю цих дієслів є їх синонімічне різноманіття у порівнянні з французьким оригіналом. Корпусні дані забезпечили достатню кількість прикладів дієслів мовлення, які уводять пряму мову до тексту.uk_UA
dc.description.abstractThis article analyses verbs introducing direct speech on the material of the Ukrainian-French parallel corpus of selected works by Albert Camus and their Ukrainian translations by Anatol’ Perepadia. In the immediate context of direct speech where the verb dire is used in the French part of the corpus, we recorded a large number of different verbs in the Ukrainian translation. The peculiarity of these verbs is their synonymous diversity compared to the French original. Corpus data provided a sufficient number of examples of words that serve to introduce direct speech in the analysed texts.en_US
dc.identifier.citationДюндик О. А. Корпусне дослідження дієслівної лексики у мові автора (на матеріалі творів Альбера Камю у перекладі Анатоля Перепаді) / Олена А. Дюндик // Z zagadnień informacji naukowej, terminoznawstwa i językoznawstwa / redakcja tomu: Paweł Kowalski ; Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk, Fundacja Slawistyczna. - Warszawa : [Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk], 2018. - S. 63-72. - (Prace Slawistyczne. Slavica ; tom 144).uk_UA
dc.identifier.urihttps://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/17847
dc.language.isoukuk_UA
dc.relation.sourceZ zagadnień informacji naukowej, terminoznawstwa i językoznawstwauk_UA
dc.statusfirst publisheduk_UA
dc.subjectА. Перепадяuk_UA
dc.subjectА. Камюuk_UA
dc.subjectдієсловаuk_UA
dc.subjectпаралельний корпусuk_UA
dc.subjectпряма моваuk_UA
dc.subjectслова автораuk_UA
dc.subjectстаттяuk_UA
dc.subjectAnatol’ Perepadiaen_US
dc.subjectAlbert Camusen_US
dc.subjectverbsen_US
dc.subjectparallel corpusen_US
dc.subjectdirect speechen_US
dc.subjectauthor’s speechen_US
dc.titleКорпусне дослідження дієслівної лексики у мові автора (на матеріалі творів Альбера Камю у перекладі Анатоля Перепаді)uk_UA
dc.title.alternativeA corpus-based study of verbs introducing direct speech (based on selected works by Albert Camus in Anatol’ Perepadia’s translation)en_US
dc.typeArticleuk_UA
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Diundyk_Korpusne_doslidzhennia_diieslivnoi_leksyky_u_movi_avtora.pdf
Size:
436.26 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
7.54 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: