Катха Упанішада в перекладі Павла Ріттера (1933): мотивація вибору тексту
dc.contributor.author | Завгородній, Юрій | |
dc.date.accessioned | 2015-01-22T09:46:51Z | |
dc.date.available | 2015-01-22T09:46:51Z | |
dc.date.issued | 2011 | |
dc.description.abstract | Статтю присвячено аналізу мотивів, що зумовили наукову зацікавленість харківського професора-індолога П. Ріттера (1872–1939) Катха упанішадою і спонукали його здійснити перший україномовний переклад видатної пам’ятки давньоіндійської культури. | uk |
dc.identifier.citation | Завгородній Ю. Ю. Катха Упанішада в перекладі Павла Ріттера (1933): мотивація вибору тексту / Завгородній Ю. Ю. // Наукові записки НаУКМА. - 2011. - Т. 115 : Філософія та релігієзнавство. - С. 67-70. | uk |
dc.identifier.uri | https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/3686 | |
dc.language.iso | uk | uk |
dc.status | published earlier | uk |
dc.subject | Катха упанішада | uk |
dc.subject | Муктика | uk |
dc.subject | П. Ріттер | uk |
dc.subject | the Katha Upaniùad | uk |
dc.subject | P. Ritter | uk |
dc.subject | Mukhya | uk |
dc.title | Катха Упанішада в перекладі Павла Ріттера (1933): мотивація вибору тексту | uk |
dc.type | Article | uk |