eKMAIR

Українська Біблія 1903 року в контексті літературної мови початку XX століття

Show simple item record

dc.contributor.author Дзюбишина-Мельник, Наталія
dc.date.accessioned 2010-12-10T16:00:13Z
dc.date.available 2010-12-10T16:00:13Z
dc.date.issued 1998
dc.identifier.citation Дзюбишина-Мельник Н. Я. Українська Біблія 1903 року в контексті літературної мови початку XX століття / Н.Я. Дзюбишина-Мельник // Człowiek - dzieło - sacrum / red. naukowa Stanisław Gajda i Helmut J. Sobeczko. - Opole : Uniwersytet Opolski, Instytut Filologii Polskiej, 1998. - С. 275-282. uk_UA
dc.identifier.uri http://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/907
dc.description.abstract Ha початку XX століття вже багато народів читали Біблію своєю рідною мовою. I от 1903 року як видання Британського і закордонного біблійного товариства у Відні з'явилося „Святе письмо Старого і Нового Завіту. Мовою русько-українською". Якщо згадата про всілякі заборони українського слова на підросійській Україні і зважити на те, що російський переклад на нову літературну мову обох частин Біблії був завершений 1875 p. (вийшло друком 1876), а повного білоруського нема й досі, то можна вважати, що наші предки не дуже запізнилися з-поміж східних слов'ян.
dc.language.iso uk uk_UA
dc.subject Біблія
dc.subject українська мова
dc.subject Ukrainian language
dc.subject стаття uk_UA
dc.title Українська Біблія 1903 року в контексті літературної мови початку XX століття uk_UA
dc.type Article uk_UA
dc.status published earlier uk_UA
dc.relation.source Człowiek - dzieło - sacrum / red. naukowa Stanisław Gajda i Helmut J. Sobeczko. - Opole : Uniwersytet Opolski, Instytut Filologii Polskiej, 1998. uk_UA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics