Як перекласти Гайдеґера українською? Зміст contra форма
Loading...
Date
2021
Authors
Андрущенко, Ігор
Богачов, Андрій
Кебуладзе, Вахтанґ
Лой, Анатолій
Панич, Олексій
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Матеріали семінару "Лабораторії наукового перекладу", який був присвячений обговоренню українського перекладу твору Мартина Гайдеґера "Буття і час". Семінар відбувся 17 червня 2021 року в бібліотеці Ґете-Інституту в Києві за підтримки громадської організації "Лабораторія законодавчих ініціатив", Міжнародного фонду "Відродження", Ґете-Інституту та видавництва "Темпора", а також у партнерстві з Українським центром міжнародного ПЕН-клубу. Текст українського пере-
кладу представив перекладач твору Андрій Богачов. Експертами були Ігор Андрущенко й Анатолій Лой. Модерував семінар Вахтанґ Кебуладзе.
Description
Keywords
семінар "Лабораторії наукового перекладу", Мартин Гайдеґер, "Буття і час", переклад, єдність самості зі світом, філософські поняття, філософія Гайдеґера, інше
Citation
Як перекласти Гайдеґера українською? Зміст contra форма / І. Андрущенко, А. Богачов (перекладач), В. Кебуладзе (модератор), А. Лой, О. Панич // Філософська думка. - 2021. - № 4. - С. 163-176.