Антонів, Юлія2016-05-042016-05-042002Антонів Ю. В. До проблеми реабілітації лексики, вилученої з української мови / Ю.В. Антонів. // Наукові записки НаУКМА : Філологічні науки. - 2002. - Т. 20. - С. 38-43.https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/9003У статті автор аналізує причини вилучення певних слів з лексичного запасу української мови в 1960-1970-x pp. Пошук «заборонених слів» проведено на основі аналізу критичних праць про тогочасні переклади, усних свідчень безпосередніх учасників літературного процесу - перекладачів. A також на основі ознайомлення з редакторською правкою робочого примірника перекладуроману B. Еша «Вибір зброї», зробленого O. Сенюк. Як показує дослідження, найактивніше витіснялася з української мови лексика західноукраїнського походження. Офіційна мовна практика того часу була спрямована на систематичне, послідовне нищення української національної ідентичності.In the article author analysies why some words of Ukrainian language were forbidden in 1960-1970. The research of «forbidden words» is based on the three main sources: critics of translations made in those years; translators' oral evidence; and also - printed manuscript with editor's correction of V. Esh's novel «The choice ofarmanent», translated into Ukraine by O. Senuk. Analysing the «forbidden words» the author concluded that the words of West-Ukrainian origin were striked the most actively. We mean the West-Ukrainian variant of literary language which was formed at the end of XIX - at the beginning of XX century in Halichina and Bukovina. The aide of official language politic in 1960-1970 was systematic destruction of national identity in the minds of Ukrainian people.ukреабілітація лексикиукраїнська моваthe problem of reabilitationforbidden wordsUkrainian languageпереклади«заборонені слова»перекладачіОльга Сенюк«Вибір зброї»V. Esh«The choice ofarmanent»Вільям ЕшДо проблеми реабілітації лексики, вилученої з української мовиTo the problem of reabilitation of ’’forbidden words’’ in Ukrainian languageArticle