Полюхович, Ольга2022-05-162022-05-162021Полюхович О. П. Леся Українка як перекладачка наукових творів і публіцистики / Ольга Полюхович // Український журнал. - 2021. - № 1. - C. 58-63.https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/22974Окрім художніх текстів, Леся Українка також перекладала публіцистику й наукові твори, які не дуже охоче публікували за радянських часів, тож їх і знають менше сьогодні. Її переклади стосуються різних царин науки та проблем її сучасності, вони є внеском у розвиток демократичних цінностей та свободи людини: це й найновіші дослідження французького біблеїста Моріса Верна, брошура Михайла Драгоманова про волю віри, розвідка Френсіса Фегі про колоніальне становище ірландської мови, брошура польського соціал-демократа Шимона Дікштейна про несправедливі умови праці робітників, а також філософський есей про становище людини Моріса Метерлінка. Названі ідеї створювали клімат часу епохи fin de siècle. Ці переклади Лесі Українки сприяли виробленню та викшталтуванню наукового стилю в українській мові й, своєю чергою, ідеї, висловлені європейськими науковцями, громадськими діячами та філософами, через переклади проникають у творчість самої письменниці, поглиблюючи її розуміння тих чи інших явищ та сприяючи їхньому переосмисленню.ukЛеся Українкаперекладипубліцистиканаукові творипереклади біблеїстичних статейсоціалістичні брошуристаттяЛеся Українка як перекладачка наукових творів і публіцистикиArticle