Дубанич, Анна2025-09-262025-09-262025Дубанич А. Особливості перекладу термінології дискурсу інклюзії / Анна Дубанич // Мовний простір сучасного світу : тези доповідей ІХ Всеукраїнської наукової конференції студентів, аспірантів і молодих учених (м. Київ, 30 травня 2025 р.) / [орг. ком.: Куранова С. І. (голова) та ін.] ; Національний університет "Києво-Могилянська академія", Кафедра загального і слов'янського мовознавства [та ін.]. - Київ : НаУКМА, 2025. - C. 77-80.978-617-7668-85-4https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/36873Linguistic inclusion is becoming increasingly important in public discourse, as it contributes to the representation of different population groups and the representation of social diversity. The aim is to avoid discrimination and stereotypes and to promote an inclusive environment. The translator’s task is to convey meaning that expresses respect and dignity. It is important to understand the context and it’s social meaning.Мовна інклюзія набуває дедалі більшого значення в сучасному публічному дискурсі, оскільки сприяє репрезентації різних груп населення та відображенню соціальної різноманітності. Вона має на меті уникнення дискримінації, стереотипів та сприяє формуванню інклюзивного середовища. Завданням перекладача є збереження змісту, що відображає повагу та гідність до кожного. Важливо розуміти контекст і соціальне значення термінів.ukдискурс інклюзіїмовна інклюзіяперекладінклюзивністьтермінологіятези конференціїinclusive discourselanguage inclusiontranslationinclusivenessterminologyОсобливості перекладу термінології дискурсу інклюзіїConference materials