Папаш, Ольга2024-02-232024-02-232006Папаш О. О. До питання про екранізацію ("Олівер Твіст" Романа Поланського) / Ольга Папаш // Кіно-Театр. - 2006. - № 1. - C. 46-47.1562-3238https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/28044"Олівер Твіст" — це фільм дитячий, на чому наголошує сам автор, прагнучи, щоб його "послання зачепило дітей і залишилося з ними після виходу з кінозали". Але є щось у цьому фільмі, здатне зацікавити і дорослого глядача. Це "щось" — вміння Поланського відчути дещо важливе, але невисловлене в літературному джерелі, й передати його засобами кіно. Коли ми говоримо про екранізацію, мимоволі висловлюємося в термінах перекладу — з природної мови на т. зв. мову кіно. У цьому силовому полі ключовою залишається установка на відповідність оригіналу ("адекватний переклад"), яка може виглядати, по-перше, як вірність "букві" оригіналу, по-друге — як вірність його "духу", по-третє — як навмисна "невірність" (свобода інтерпретації). Відкриття фестивалю складалося із нетривалої урочистої частини, під час якої Президент України Віктор Ющенко вручив почесну нагороду- "Скіфського оленя" — Роману Поланському, та з подальшого показу нової картини режисера. Після трирічної перерви Поланський презентував екранізацію класичного твору Чарльза Діккенса "Олівер Твіст". Цікаво, що це перша екранізація роману після однойменного мюзиклу 1968 року, але загалом вже кільканадцята. Цікаво також, що ця екранізація належить постановникові "Чайнатауна" та "Дитини Розмарі".uk"Гаррі Поттер"Барні КларкВальтер БеньямінЧарльз ДіккенсспектакльстаттяДо питання про екранізацію ("Олівер Твіст" Романа Поланського)Article