Dovga, Larysa2025-04-012025-04-012024Dowga L. Uwagi o "okcydentalizacji", "latynizacji" i "polonizacji" wczesnonowożytnej kultury ukraińskiej / Larysa Dowga ; [przekład z jęz. ukraińskiego Tomasz Bohun] // Річ Посполита - нові погляди на спільну польсько-українську історію ранньомодерного періоду = Rzeczpospolita - nowe spojrzenia na wspólną polsko-ukraińską historię wczesnej epoki nowożytnej / [Анджей Закшевський, Лариса Довга, Віктор Горобець та ін.] ; наук. ред.: Ігор Конколевський, Міхал Копчинський, Наталя Старченко ; [пер. з пол. Владислави Москалець, пер. з укр. Tomasza Bohuna]. - Вільнюс ; Варшава ; Берлін, 2024. - S. 45-52.https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/34134Pojęcia "latynizacja" czy "polonizacja" wciąż są powszechnie używane w opisach ukraińskiej kultury doby nowożytnej, jednak nader często bezrefleksyjnie i błędnie. Na wstępie kilka uwag: w tekście posługuję się określeniami "Ukraina" i "ukraiński", choć zdaję sobie sprawę, że należą one do czasów najnowszych i nie zawsze odpowiadają wczesnonowożytnym nazwom ówczesnych ziem ukraińskich. Używam tych nazw ze względu na zwięzłość, ponieważ są one bardziej zrozumiałe dla współczesnych czytelników. To samo tyczy się pojęć "Europa", europejski — biorę pod uwagę, że w czasach nowożytnych nie oznaczały one idealnej, integralnej wspólnoty, jak ma to zwykle miejsce obecnie. Jeśli chodzi o kulturę Rzeczypospolitej, to świadomie nie nazywam jej polską, gdyż takie jej określenie neguje kultury innych narodów wchodzących w skład tego państwa, w szczególności ukraińskiej, litewskiej i białoruskiej.plкultura ukraińskalatynizacjapolonizacjaanachronizmyokcydentalizacjaartykułUwagi o "okcydentalizacji", "latynizacji" i "polonizacji" wczesnonowożytnej kultury ukraińskiejArticle