Максимчук, Ольга2025-01-312025-01-312024Максимчук О. В. Богородичні міракули у "Казанях приданых до книги Ключ разумѣнія" та "Небѣ новому" Йоаникія Ґалятовського: діахронічний аспект / Ольга Максимчук // Київська Академія. - 2024. - Вип. 21. - C. 165-186. - https://doi.org/10.18523/1995-025X.2024.21.165-1861995-025X2616-7123https://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/33418https://doi.org/10.18523/1995-025X.2024.21.165-186This paper traces the publication history of The Miracles of the Mother of God, compiled by Yoanykiy Galyatovskyi (†1688) and printed in the editions of Kazania prydanyie do knyhy Kliuch razuminiia (Kyiv, 1660) and Nebo novoie (first published in Lviv, 1665), focusing on diachronic aspects such as editing, authorial changes, and publisher’s amendments. Nebo novoie, a collection of Marian miracle tales, belongs to the Miracula genre, which gained popularity in early modern Ukraine. This edition is based on the miracles Galyatovskyi included at the end of Kazania prydanyie under the title "Some Wonders of the Blessed Virgin Mary", which originally numbered 95 miracles, with 8 omitted from the later collection. The volume of Nebo novoie significantly surpasses that of previously published texts; among the 457 miracles in its second edition, over 80 percent are new narrative units. Thus, Nebo novoie stands as an original publication in which Galyatovskyi incorporates elements of his earlier work. This self-repetition is characteristic of Galyatovskyi՚s style but can also be observed in the works of his contemporaries who attended Kyiv-Mohyla College. Textual analysis shows that the miracles from Kazania prydani, reprinted in Nebo novoie, underwent minor edits that did not affect their overall scope or content. These changes could have been made either by the author himself or by the typographers during the book’s preparation for publication. The printers’ revisions likely included orthographic adjustments and minor stylistic edits, resulting in slight textual shortening or, conversely, small additions to the narratives. It is assumed that certain insertions or updates, such as references to sources, were made by the author himself. Moreover, Galyatovskyi is thought to have made more substantial modifications, specifically in the systematic organization of the miracles, grouping them into chapters according to established criteria. This structural development was likely intended to enhance readers’ navigation within the book, aided using graphic elements such as headings, capital letters, and decorative inlays. Thus, the research highlights the evolution of the author’s work over time. In Nebo novoie, Galyatovskyi revisits and refines previously published narrative units (miracles), with particular attention to their organization and presentation.Мета статті – прослідкувати історію видання богородичних чуд (міракул), укладених та опублікованих Йоаникієм Ґалятовським (†1688) у збірках "Казаня приданыи до книги Ключ разумѣнія названои" (Київ, 1660) та "Небо новоє" (перше видання – Львів, 1665) у діахронічному аспекті (редагування, авторські зміни чи видавничі корективи). Збірка богородичних чуд "Небо новоє" належить до т.зв. міракульної літератури, що набула поширення на українських теренах ранньомодерної доби. В основу цього видання лягли міракули, подані Ґалятовським наприкінці його праці "Казаня приданыи" під заголовком "Чуда Пресвятой Богородици нѣкоторыи" (усього 95 оповідань, 8 з них не увійшло до складу нової збірки). Обсяг "Неба" значно перевищує попередньо опубліковані міракули (серед 457 оповідань з другого видання "Неба" понад 80% складають нові тексти), отже, варто говорити про цю книжку як про окреме видання, в якому автор почасти використав свій давніший твір. Такі самоповтори характерні не лише для письменницької манери Йоаникія Ґалятовського, а й для творчості інших вихованців Києво-Могилянської колегії – його сучасників. Текстологічний аналіз показує, що міракули з "Казань приданых", повторно опубліковані в "Небѣ новому", зазнавали незначних коректив, які не впливали на їхній зміст та обсяг. До таких редагувань могли докластися як друкарі, так і сам автор. До видавничих коректив, очевидно, належать орфографічні виправлення та, можливо, деякі стилістичні правки, зокрема, незначні скорочення чи, навпаки, лаконічні доповнення, що уточнювали або роз’яснювали оповідь. Деякі вставки чи зміни, як припускаємо, міг внести сам автор, наприклад, виправляючи посилання на використані джерела. Крім того, авторські зміни стосувалися систематизації чуд, тобто поділу міракул на окремі групи. Розбудова внутрішньої структури книги мала на меті, серед іншого, полегшити орієнтування читачеві, чому сприяло й використання графічних засобів увиразнення – заголовків, великих літер, виливних прикрас тощо.uk-UAміракулиЙоаникій Ґалятовський"Небо новоє"самоповторивиданняісторія книгистаттяmiraclesYoanykiy GalyatovskyiNebo novoieself-repetitioneditionbook historyБогородичні міракули у "Казанях приданых до книги Ключ разумѣнія" та "Небѣ новому" Йоаникія Ґалятовського: діахронічний аспектMarian Miracles in Kazania prydanyie do knyhy Kliuch razuminiia and Nebo novoie by Yoanikiy Halyatovsky: a Diachronic AspectArticle