Леся Українка як перекладачка наукових творів і публіцистики

Loading...
Thumbnail Image
Date
2021
Authors
Полюхович, Ольга
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Окрім художніх текстів, Леся Українка також перекладала публіцистику й наукові твори, які не дуже охоче публікували за радянських часів, тож їх і знають менше сьогодні. Її переклади стосуються різних царин науки та проблем її сучасності, вони є внеском у розвиток демократичних цінностей та свободи людини: це й найновіші дослідження французького біблеїста Моріса Верна, брошура Михайла Драгоманова про волю віри, розвідка Френсіса Фегі про колоніальне становище ірландської мови, брошура польського соціал-демократа Шимона Дікштейна про несправедливі умови праці робітників, а також філософський есей про становище людини Моріса Метерлінка. Названі ідеї створювали клімат часу епохи fin de siècle. Ці переклади Лесі Українки сприяли виробленню та викшталтуванню наукового стилю в українській мові й, своєю чергою, ідеї, висловлені європейськими науковцями, громадськими діячами та філософами, через переклади проникають у творчість самої письменниці, поглиблюючи її розуміння тих чи інших явищ та сприяючи їхньому переосмисленню.
Description
Keywords
Леся Українка, переклади, публіцистика, наукові твори, переклади біблеїстичних статей, соціалістичні брошури, стаття
Citation
Полюхович О. П. Леся Українка як перекладачка наукових творів і публіцистики / Ольга Полюхович // Український журнал. - 2021. - № 1. - C. 58-63.