eKMAIR

Полісемія англійської наукової терміносистеми хімії у сучасних наукових статтях та особливості її відтворення українською мовою

Show simple item record

dc.contributor.author Бесага, Анастасія
dc.contributor.editor Пальчевська, О.С.
dc.date.accessioned 2021-12-02T12:48:15Z
dc.date.available 2021-12-02T12:48:15Z
dc.date.issued 2021-05-21
dc.identifier.citation Бесага А. Полісемія англійської наукової терміносистеми хімії у сучасних наукових статтях та особливості її відтворення українською мовою / Анастасія Бесага // Мовний простір слов'янського світу (слов'яно-германські, слов'яно-романські, слов'яно-тюркські контакти) : VІ Всеукраїнська науково-практична конференція студентів, аспірантів і молодих учених, 21 травня 2021 року, Львів, Київ : збірник матеріалів / редкол.: Пальчевська О. С. (голов. ред.) та ін. ; Львівський державний університет безпеки життєдіяльності, Національний університет "Києво-Могилянська академія". - Львів : ЛДУБЖД, 2021. - С. 72-75. uk_UA
dc.identifier.uri http://ekmair.ukma.edu.ua/handle/123456789/21739
dc.description.abstract Стаття спрямована на дослідження особливостей та способів перекладу хімічної термінології з англійської мови на українську. Для того, щоб перекласти термін точніше, слід розуміти його словотворення, морфологічну структуру та семантичні відмінності зі звичайними словами. У дослідженні обгрунтовано, що переклад складних термінів включає два основні процеси - аналіз та синтез. На етапі аналізу важливою роллю перекладу фраз є переклад різних його компонентів. Тому компоненти складних термінів повинні бути правильно визначені, оскільки це можуть бути не тільки слова, а й фрази, що входять до складних термінів. uk_UA
dc.description.abstract The article is aimed at studying the features and methods of translating chemical terminology from English into Ukrainian. To translate a term more accurately, it is necessary to understand its word-formation, morphological structure, and semantic differences with ordinary words. The study substantiates that the translation of complex terms includes two main processes – analysis and synthesis. At the stage of analysis, an important role in the translation of phrases is the translation of its various components. Therefore, the components of complex terms must be correctly defined, as they can be not only words but also phrases that are part of complex terms.
dc.language.iso uk uk_UA
dc.subject термін uk_UA
dc.subject методи перекладу uk_UA
dc.subject полісемія uk_UA
dc.subject матеріали конференції uk_UA
dc.subject term uk_UA
dc.subject translation methods uk_UA
dc.subject polysemy uk_UA
dc.subject conference materials uk_UA
dc.title Полісемія англійської наукової терміносистеми хімії у сучасних наукових статтях та особливості її відтворення українською мовою uk_UA
dc.title.alternative Polysemy of the English scientific terminology of chemistry in modern scientific articles and features of its reproduction in the Ukrainian language uk_UA
dc.type Conference materials uk_UA
dc.status first published uk_UA
dc.relation.source Мовний простір слов'янського світу (слов'яно-германські, слов'яно-романські, слов'яно-тюркські контакти) : VІ Всеукраїнська науково-практична конференція студентів, аспірантів і молодих учених, 21 травня 2021 року, Львів, Київ : збірник матеріалів uk_UA
dc.relation.organisation Львівський державний університет безпеки життєдіяльності uk_UA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics