Адам Міцкевич, Дзяди: імпровізація Конрада. Інтерпретація та проблеми перекладу

Loading...
Thumbnail Image
Date
2001
Authors
Гнатюк, Оля
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Робота розглядає три варіанти поеми "Дзяди" Адама Міцкевича — польський, який походить з видання 1948 року (академічне видання Міцкевича, здійснене після війни), переклад Віктора Гуменюка (здійснений, здається, нещодавно і запропонований до видання) і білоруський переклад Сержа Мінскевича.
Description
Keywords
Адам Міцкевич, Дзяди, інтерпретація перекладу, проблеми перекладу, стаття
Citation
Гнатюк О. Адам Міцкевич, Дзяди: імпровізація Конрада. Інтерпретація та проблеми перекладу / Олександра Гнатюк // Записки перекладацької майстерні. - Львів, 2001. - Т. 1. – С. 102–113.